6月14日,中国驻英国大使郑泽光在伦敦举行的“与大使对话”慈善筹款晚宴上发表演讲,来自中英各界的100位重要嘉宾均出席本次活动。
活动主办方Engaged with China(以下简称EwC),作为一个小型的独立教育慈善机构,能够邀请到中国政府在英国的最高级代表郑泽光大使出席,实属难得。此前,英国外交大臣James Cleverly在发表公开讲话时,曾呼吁中国和英国双方“发挥能动性”,而不是“放弃对话,放弃解决人类最大问题的努力”。在这样的背景之下,该活动的举办可谓是正逢其时。
EwC慈善机构的总监童海珍(H-J Colston-Inge)是一位会说普通话的英国女士,她也是中国国家主席习近平2015年对英国进行国事访问期间所接见的十二名英国代表之一。在当晚的演讲中,童海珍提出:“我鼓励大家都成为冒险家,勇于挑战主流文化,与中国进行更多互动。”
她表示:“我们的愿景是,通过激发人们对(中国)这个世界第二大经济体的想象,在英国培养起懂中国的一代。 中国的影响力无处不在已经是一个事实。”
“在这次的对话活动中,我们将提供一个独特的平台,通过与大使的非正式交谈,而不仅仅是枯燥的演讲,来揭示中英关系中更人性化的一面。历史往往会受到个体的影响,因此,为了能让双方更好地相互理解和欣赏彼此文化的细微差异,我们要去创造更多的接触机会,这将使得中英建立积极对话和互信的前景变得更好。”
“我们致力于在学校中建立竞争优势,即使在当前的地缘政治背景之下,我们要做到这一点仍需要建立起与中国相关的全球意识。我们相信,这不仅会丰富年轻人的生活,也会让他们在中国日益重要的未来世界中蓬勃发展。”
此次活动包括贵宾招待会、演讲以及对大使的采访。
当EwC联席总监Theresa Booth问起,如果你希望英国的年轻人更了解中国,你会先从哪件事着手?
郑泽光大使表示:“首先,感谢来自Engage with China的Theresa和童海珍。你们从事的工作非常感人。所有的外交活动都是以人为本的。今晚的主题就是关乎于人,让我们可以在一起畅所欲言。感谢你们这些年来所做的一切。其次,中国是一个历史悠久、值得骄傲和充满挑战的国家。与中国打交道的最佳方式是更多地了解中国。”
出于对本次活动重要性的充分认识和认可,众多全球著名公司对活动进行了赞助,其中包括Cranswick Plc,它是英国最大的食品生产公司之一,其年收入超过14亿英镑。
Cranswick的首席运营官Neil Willis表示:“自2012年以来,Cranswick一直在向中国出口英国猪肉。我们非常重视过去11年中彼此所建立起来的关系。很自豪能够支持这一活动,并渴望能进一步发展与中方的贸易伙伴关系。”
创立了“中国富豪榜”的胡润百富集团和中国跨产业“巨头”复星集团也赞助了本次活动。
汇丰银行前集团主席格林勋爵(The Lord Green of Hurstpierpoint)也以视频形式在本次活动中发表讲话。其他重要嘉宾还包括:英国前商业、创新和技能大臣Sir Vince Cable,他也是Engage with China慈善机构的赞助人之一; 代表伍斯特选区的国会议员兼教育特别委员会成员Robin Walker和英国外交、联邦与发展办公室的经济外交总监Lewis Neal等。
中英创意传播机构UK Sunshine Digital的董事总经理魏静表示:“本次‘对话大使’活动不仅是一场慈善公益活动,更是今年中英文化交流的重要机会之一。此次盛会,让中英两国企业的代表能够齐聚一堂,共同推动‘与中国接触’的使命。这是伦敦六月最好的活动之一。”该公司旗下客户包括英国国家信托、百年地标建筑和许多顶级英国品牌,并致力于将他们带到中国。
其他赞助商还包括英国奢侈腕表摇表器百年企业Rapport London、卫理贝尔国际律师事务所(Wedlake Bell LLP)和英国董事学会金融城分会(IoD City Branch)。
第一太平戴维斯(Savills)英国亚太区负责人张莉莉也出席了此次活动,她表示:“中国是世界第二大经济体,第一太平戴维斯英国期待加强与中国的联系。”
自创立以来,Engage with China教育慈善机构一直将工作重点放在英国的中小学。英国文法学校校长协会(Grammar Schools Heads’ Association)首席执行官Mark Fenton说:“学校和教育工作者需要帮助年轻人在充满了极大不确定性的条件下也能茁壮成长。对许多人来说,中国这个话题,属于‘难度太高’的领域。在帮助年轻人了解未来50年世界将如何发展方面,我认为中国必须要被看成是其中极为重要的一部分。”
EwC联席总监Theresa Booth表示:“‘Engage with China’这个名字本身就反映出了文化参与和对话是我们使命的一部分。该活动在这个方面发挥了重要作用,它使人们能够聚在一起,了解和欣赏不同文化的细微差别,从而为未来双方更积极的对话和建立互信创造更好的前景。”
相关稿件